項目概況
Overview
房屋安全檢測采****政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年04月18日 14:00(**時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for Building safety inspection should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform)) and submit response documents before 18th 04 2025 at 14.00pm(Beijing time).
項目編號:****
Project No.: ****
項目名稱:房屋安全檢測
Project Name: Building safety inspection
預(yù)算編號:1525-****50402
Budget No.: 1525-****50402
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):****000元(國庫資金:****000元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):無
Maximum Price(Yuan): -
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:房屋安全檢測
Package Name: Building safety inspection
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
簡要規(guī)則描述:房屋需進(jìn)行安全檢測,總建筑面積約5.95萬平方米。本項目擬委托專業(yè)服務(wù)單位提供房屋安全檢測服務(wù),房屋安全檢測服務(wù)必須滿足國家、**市和行業(yè)頒布的關(guān)于房屋檢測、安全鑒定等方面的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范、規(guī)程和辦法。(具體詳見第三章采購需求書)
Brief Specification Description: The house needs to carry out safety testing, and the total construction area is about 59,500 square meters. This project intends to entrust professional service units to provide housing safety testing services, and the housing safety testing services must meet the relevant standards, norms, regulations and methods on housing testing and safety appraisal promulgated by the state, Shanghai Municipality and the industry. (For details, see Chapter 3 Purchase Requirements)
合同履約期限:合同簽訂之日起至2025年8月底前完成全部工作并出具符合要求的安全檢測報告。
The Contract Period: 合同簽訂之日起至2025年8月底前完成全部工作并出具符合要求的安全檢測報告。
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《****政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,****政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目專門面向中小企業(yè)采購,評審時小微企業(yè)均不執(zhí)行價格扣除優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the quota reservation measure, increase the share of smes in government procurement, and support the policy of smes: This project is specifically aimed at the procurement of smes, and small and micro enterprises do not implement price deduction concessions during the review. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本項目的特定資格要求:1、****管理局核發(fā)的檢驗檢測機構(gòu)資質(zhì)認(rèn)定證書(證書附表中檢驗檢測的能力范圍包含本項目內(nèi)容);
2、須具備自然**主管部門依法頒發(fā)的《測繪資質(zhì)證書》,資質(zhì)等級須為乙級及其以上,業(yè)務(wù)范圍包括界線與不動產(chǎn)測繪;
3、未被“信用中國”(www.****.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.****.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
4、須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織;
5、本項目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Must have the qualification certificate of inspection and testing institution issued by the Market Supervision Administration (the scope of inspection and testing capacity in the certificate schedule includes the content of this project); 2. Must have the Surveying and Mapping Qualification Certificate issued by the competent department of natural resources according to law, the qualification level must be B or above, and the business scope includes boundary line and real estate surveying and mapping; 3. It has not been included in the record list of persons subject to enforcement for trust-breaking, major tax law and trust-breaking subjects, and serious illegal and trust-breaking behaviors of government procurement by Credit China (www.****.cn) or www.****.cn; 4. It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China; 5. Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《****政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.****.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.****.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
時間:2025年04月08日至2025年04月15日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 08th 04 2025 until 15th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:**政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform)
方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構(gòu)向供應(yīng)商免費提供電子采購文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.****.cn/
To Obtain: This project adopts the electronic procurement method, the purchaser and the procurement agency provide the electronic procurement documents to the supplier free of charge, and no longer provide paper documents. Access web site: http://www.****.cn/
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:2025年04月18日 14:00(**時間)
Deadline date submission: 18th 04 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地點:電子響應(yīng)文件:**政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.****.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:**市**區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌)
Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.****.cn/; Paper response document: 6F, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the specific meeting room)
開啟時間:2025年04月18日 14:00(**時間)
Time of Response Documents Opening: 18th 04 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地點:**市**區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當(dāng)日指示牌)
Place: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the meeting room)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于2025年3月3****政府****政府采購意向,公告鏈接:https://www.****.cn/luban/detail?parentId=137027 articleId=lpDuTTurupIvSaU/xM0wyQ== utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.****.0.0.****9390f8a611efa15497f16b1f9e68。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時請供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來參加磋商,另請自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配****政府采購網(wǎng))。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“**政府采購網(wǎng)”、“/”通知,請供應(yīng)商關(guān)注。
1. The government procurement intention of this project has been published on Shanghai Government Procurement website on March 3, 2025, and the announcement link is as follows: https://www.****.cn/luban/detail?parentId=137027 articleId=lpDuTTurupIvSaU/xM0wyQ== utm=web-bidding-entrust-shang Hai - front. 38 c57fe2. 0.0.****9390 f8a611efa15497f16b1f9e68. (See procurement documents for details)
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:****
Name: Shanghai Public Security Bureau Pudong Branch
地 址:**市**區(qū)丁香路655號
Address: 655 Dingxiang Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:021-****5481
Contact Information: 021-****5481
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:**百通****公司
Name: Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD
地 址:**市**區(qū)向城路58號6樓
Address: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:187****1902
Contact Information: 187****1902
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人11111: 劉未
Contact: Liu Wei
電 話:187****1902
Tel: 187****1902